Palavras gregas do Novo Testamento: conhecer

Kelly Minter, em nosso estudo, What Love Is , compartilhou algumas das definições gregas para a palavra portuguesa, conhecer . Para aqueles de vocês que gostariam de mais detalhes, pensei que uma versão expandida das definições dessas palavras gregas para saber no Novo Testamento seria benéfica para nossa compreensão de 1,2,3 João. Incluí as referências bíblicas nas definições que julguei serem particularmente aplicáveis ​​ao nosso estudo. Essas definições são do Dicionário Expositivo Completo de Palavras do Antigo e do Novo Testamento de Vine,  W.E. Vine pp. 346-348.

Receba as atualizações

Verbos Gregos para Saber

  1. Ginosko : “significa “estar recebendo conhecimento, vir a conhecer, reconhecer, entender,” ou “entender completamente,” por exemplo,… 1 João 2:5 , 4:2 , 6 (duas vezes), 7, 13; 5:2,20; em seus tempos passados, freqüentemente significa “conhecer no sentido de perceber”; o aoristo ou tempo pontual geralmente indica definição,… No NT [Novo Testamento – tradução minha ] ginosko frequentemente indica uma relação entre a pessoa “conhecendo” e o objeto conhecido; a este respeito, o que é “conhecido” é de valor ou importância para aquele que sabe, e, portanto, o estabelecimento da relação, por exemplo, especialmente do “conhecimento” de Deus, 1 Cor. 8:3 , “se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele”;Garota. 4:9 ”ser conhecido de Deus”; aqui o “saber” sugere aprovação e tem o significado de “ser aprovado”; … A mesma idéia de apreciação, bem como de “conhecimento” subjaz a várias declarações concernentes ao “conhecimento” de Deus e Sua verdade por parte dos crentes, por exemplo, … 1 João 2:3 , 13 , 14 ; 4:6 , 8 , 16 ; 5:20 ; tal “conhecimento” é obtido, não por mera atividade intelectual, mas pela operação do Espírito Santo resultante da aceitação de Cristo…”
  2.  oida : “da mesma raiz que eidon , “ver”, é um tempo perfeito com significado presente, significando, principalmente, “ter visto ou percebido”; portanto, “conhecer, ter conhecimento de”, seja absolutamente, como no conhecimento divino, … ou no caso do “conhecimento” humano, conhecer pela observação, … As diferenças entre ginosko e oida exigem consideração: (a) ginosko , frequentemente sugere início ou progresso em “conhecimento”, enquanto oida sugere plenitude de “conhecimento”,…(b) enquanto ginosko frequentemente implica uma relação ativa entre aquele que “sabe” e a pessoa ou coisa “conhecida” … oidaexpressa o fato de que o objeto simplesmente entrou no escopo da percepção do “conhecedor”; …”
  3. epiginosko : “denota (a) “observar, perceber completamente, notar atentamente, discernir, reconhecer” ( epi , “sobre” e ginosko ) ;; sugere geralmente uma diretiva, um reconhecimento mais especial do objeto “conhecido” do que o ginosko ; também pode sugerir “conhecimento” avançado ou apreciação especial; …J. Armitage Robinson (em Efésios) aponta que epignose é “conhecimento direcionado a um objeto particular, percebendo, discernindo”, enquanto gnose é conhecimento em abstrato”.
  4. proginosko : “conhecer de antemão”, é usado (a) para a “presciência” divina relativa aos crentes, … (b) para o “conhecimento” humano anterior, de uma pessoa …
  5. epitamai : “’saber, saber de, entender” (provavelmente uma antiga forma de voz média de ephistemi, ”definir”)…”
  6. sunoida : “sol, “com”, e oida , um tempo perfeito com um significado presente, denota (a) “compartilhar o conhecimento de , estar a par de”, … (b) “estar consciente de”, especialmente de culpado consciência,…”
  7. agnoeo : “’não saber, ser ignorante”
  8. gnorizo ​​: “significa (a) “vir a conhecer, descobrir, conhecer”, … (b) “tornar conhecido”, seja (1) comunicar coisas antes de “desconhecido”, … (2) reafirmar coisas já “conhecidas”, …”

Substantivos gregos para conhecer

  1. gnosis: “principalmente “uma busca de saber, uma investigação, investigação” … denota, no NT, “conhecimento”, especialmente da verdade espiritual; …”
  2. epignosis : “denota “conhecimento exato ou pleno, discernimento, reconhecimento”, e é uma forma reforçada de gnose , expressando um “conhecimento” mais completo ou pleno, uma maior participação do “conhecedor” no objeto “conhecido”, portanto mais influenciando-o poderosamente. Não é encontrado nos Evangelhos e Atos. Paulo usa 15 vezes… das 20 ocorrências;…”
  3. agnosia: “o negativo de gnosis , “ignorância”, é traduzido como “sem conhecimento” …”

Deixe uma resposta

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.