Mais uma vez o sujeito vem com uma alegação infundada e simplista que só engana superficiais. Qualquer estudante dos meus cursos sabe como responder a isso mas vamos lá. O vídeo é claramente um clickbait para pegar pessas incaultas. Estou mais interessado nas ramificações de ser um acréscimo posterior. Já ouvi céticos sugerirem que essa é a prova de que a Trindade é uma invenção tardia. Essa questão deve nos levar a duvidar da doutrina da Trindade?
É muito chato ficar respondendo a esses caras aqui, sendo que só passam informações superficiais e já respondidas. No caso, os versículos em questão são 1Jo. 5,7-8 e trata-se do Comma Johanneum, ou “parêntese joanino” que é um controverso trecho que fala da Trindade.
A questão é que o sujeito passa a ideia de que é uma alteração proposital de algum escriba para colocar a Trindade na Bíblia e dar a ideia de que a Bíblia contêm modificações e alterações. Só que isso já foi respondido há muito tempo e não é novidade pra ninguém, a não ser os seguidores superficiais do sujeito.
A passagem apareceu pela primeira vez como um acréscimo à Vulgata , a tradução latina eclesiástica da Bíblia , e entrou na tradição do manuscrito grego no século XV. [2] Não aparece nos manuscritos latinos mais antigos e parece ter se originado como uma glosa por volta do final do século IV. [3] Alguns escribas incorporaram gradualmente esta anotação ao texto principal ao longo da Idade Média .
O trecho em questão reza:
7 Porque há três que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um. 8 E há três que dão testemunho na terra , o Espírito, e a Água, e o Sangue, e estes três concordam em um.- King James Version (1611)
7 Quoniam tres sunt, qui testimonium dant em cælo: Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus: et hi tres unum sunt. 8 Et tres sunt, qui testimonium dant in terra : spiritus, et aqua, et sanguis: et hi tres unum sunt.- Sixto-Clementine Vulgate (1592)
7 οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τω ουρανω ¼ πατηρ ¼ λογος και το αγιον πνευμα και ουτοι οι τρεις εν εισιν 8 και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν.- Novum Testamentum omne (1522; ausente nas edições anteriores)
No caso, somente os trechos em itálico são os disputados. Todo o resto está nos melhores manuscritos e são originais.
Não é que houve uma interpolação intencional e isso dá margem a outras alterações e modificações na Bíblia como o Antonio quer passar a ideia pois qualquer estudioso de crítica textual sabe que a Bíblia que temos é original e não foi alterada.
O primeiro manuscrito grego do Novo Testamento que contém o comma data do século XV. [4] O comma está ausente nas traduções etíope , aramaico , siríaco , eslavo , armênio , georgiano e árabe do Novo Testamento grego. Ele aparece em algumas traduções inglesas da Bíblia por meio de sua inclusão na primeira edição impressa do Novo Testamento, Novum Instrumentum omne de Erasmo , onde apareceu pela primeira vez na terceira edição de 1522. Apesar de sua data tardia, alguns membros do movimento King James Only argumentou por sua autenticidade. [4]
Não é novidade que a versão Almeida Corrigida e Fiel é muito fiel ao texto da King James original que contêm o trecho em itálico. As versões atuais não contêm o trecho. E a doutrina da Trindade não depende desse trecho para ser entendida, como explicamos.
Aos 8:42 ele passa a falsa informação de que nenhum Pai da Igreja citou o trecho. Não é bem verdade.
A referência mais antiga ao que poderia ser o comma aparece pelo pai da Igreja do século III Cipriano (falecido em 258), que em Unidade da Igreja 1.6 [7] citou João 10:30: “Novamente está escrito sobre o Pai e sobre o Filho, e do Espírito Santo, ‘E estes três são um. ‘ ” [8]
A primeira obra a citar a Vírgula Johanneum como uma parte real do texto da Epístola parece ser a homilia latina do século IV Liber Apologeticus , provavelmente escrita por Prisciliano de Ávila (falecido em 385), ou seu seguidor próximo, o Bispo Instantius.
Uma das coisas que devemos observar é que os padres da igreja estavam falando sobre a Trindade muito antes da Vírgula Joanina entrar em cena. Ninguém esperou até que este versículo apareceu para discutir a Trindade.
Devemos também perceber que há muitas evidências bíblicas da Trindade. Em outra postagem , demonstrei alguns dos lugares (e esta não é uma lista exaustiva) no Novo Testamento em que vemos evidências claras da Trindade.
Gostaríamos que o comma joanino fosse original? Claro que sim. Mas mesmo que fosse original, não seria o fator decisivo para a Trindade. Simplesmente teria sido um versículo entre muitos versículos que apontam para a Trindade.
PARA SABER MAIS
CURSO DE HEBRAICO E GREGO DA UNIVERSIDADE DA BÍBLIA. Entenda a Bíblia com mais profundidade aprendendo os dois idiomas mais ricos e antigos do mundo: Hebraico e Grego!
Muito bom Emerson,A nova Almeida na verdade teve uma tradução errada a palavra era pra ser o filho isso nunca foi alterada é só uma mentira desde sem vergonha do ciranda.