Pular para o conteúdo

Leitor pergunta sobre quantas vezes se perdoa

jesus-forgivesDisse Jesus ao apóstolo Pedro que perdoasse setenta e sete (77) vezes ou setenta vezes sete (490)? — João Carlos de Almeida

Esta pergunta se baseia em Mateus 18,21-22. Estes versículos rezam, na versão de Williams:

“Pedro aproximou-se então e disse-lhe [a Jesus]: ‘Senhor, quantas vezes há de pecar contra mim o meu irmão e eu lhe hei de perdoar? Até sete vezes?’ Jesus disse-lhe: ‘Eu não te digo: Até sete vezes, mas: Até setenta e sete vezes.’”

Conforme se pode ver, nesta tradução moderna e cuidadosa, Jesus disse a Pedro que perdoasse setenta e sete (77) vezes. E há boas razões para tal tradução. No entanto, não é necessário ser dogmático quanto à resposta de Jesus. Um famoso professor de grego, A. T. Robertson, observa: “Não é claro se esta expressão idiomática significa setenta e sete ou, conforme o verte a Versão Revisada (490 vezes).”
Por observarmos a resposta de Jesus conforme encontrada nos manuscritos gregos, podemos avaliar a razão do problema. A resposta de Cristo foi hebdomekontakis hepta, que é traduzido literalmente como “setenta vezes sete”. A dificuldade surge com o sufixo kis acrescentado à palavra para setenta, hebdomekonta. Em grego, este sufixo é usado de duas maneiras. Pode ser usado como multiplicativo, significando ‘vezes’. Assim, ‘sete vezes sete’ (7 x 7) seria heptakis hepta. Mas kis pode também ser acrescentado como sufixo para indicar ‘vezes’ no sentido de ocorrências ou instantes. Por exemplo: ‘Quantas vezes caiu o menino?’ ‘Ele caiu sete vezes (heptakis).’ Portanto, o problema é saber se a resposta de Jesus, “setenta vezes sete”, deve ser entendida como ‘setenta vezes (multiplicado por) sete’ ou ‘setenta e sete vezes (ocorrências)’.
Uma razão de se preferir o último e vertê-lo como se faz na Tradução do Novo Mundo é a forma da pergunta de Pedro. Ele não usou posas, significando ‘quanto?’. Antes, perguntou posakis: ‘quantas vezes?’. Depois continuou: ‘Até heptakis?’, quer dizer: Até sete vezes? É lógico que Jesus responderia de acordo com a fraseologia de Pedro. Responderia: Até setenta e sete vezes.’
Dando peso adicional à tradução “setenta e sete vezes”, há a narrativa em Gênesis 4,24. Deus havia declarado que se vingaria sete vezes em quem fizesse mal a Caim. (Gên. 4,15) Mais tarde, o descendente de Caim, Lameque, disse jactanciosamente: “Se Caim há de ser vingado sete vezes, então Lameque setenta vezes e sete.” (Gên. 4,24) O texto hebraico mostra isso de modo exato como 70 vezes e 7, ou 77 vezes. Mas, qual é o equivalente grego? A Versão dos Setenta grega usa hebdomekontakis hepta. Visto que esta é exatamente a expressão encontrada em Mateus 18,22, sugere que se deve verter a resposta de Jesus a Pedro como “setenta e sete vezes”.
Pode-se acrescentar que é bem possível que Cristo tivesse em mente a ameaça de Lameque. Que belo contraste constituiriam as palavras de Jesus! O cristão, em vez de ser fanfarrão, ameaçando vingar-se setenta e sete vezes, deve ser o oposto, perdoando setenta e sete vezes. Jesus enfatizou que não devemos hesitar em perdoar, mas que devemos perdoar liberal e prontamente. Dissera antes: “Felizes os misericordiosos, porque serão tratados com misericórdia.” — Mat. 5,7.

Deixe uma resposta

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

Descubra mais sobre Logos Apologetica

Assine agora mesmo para continuar lendo e ter acesso ao arquivo completo.

Continue reading