Aqui estão 5 palavras gregas da Bíblia que irão adicionar profundidade e poder à forma como você ora.
Meus irmãos mais velhos costumam usar palavras ao falar ou escrever que preciso procurar… ou fingir que entendo até encontrar a oportunidade de pesquisar. O vocabulário deles excede em muito o meu. Digo a mim mesmo que não é porque eles sejam mais eruditos do que eu, mas porque são muito, muito mais velhos (e por isso tiveram muito mais anos para aprender todas aquelas palavras bonitas)!
APOIE-NOS PELO PIX EMEOLIV@GMAIL.COM
No entanto, há um benefício em seu pedantismo frequente. Muitas vezes isso me leva ao dicionário (embora às vezes em segredo), onde aprendo novas palavras e seus significados, que rapidamente enriquecem minhas próprias conversas e escrita.
Dificuldades para entender os grandes temas bíblicos?
Falta de domínio do Hebraico e Grego podem levar a imprecisões e descuido na interpretação da Bíblia.
Conheça o Kit Hebraico e Grego da Universidade da Bíblia.
O conhecimento da linguagem original vai te permitir ir mais longe do que as traduções podem expressar. Teologia sólida e real é a base de um ministério frutífero e abençoado.
Como Examinar o versículo da Bíblia em Hebraico e Grego para se aproximar do texto original?
Entenda a Bíblia com mais profundidade aprendendo os dois idiomas mais ricos e antigos do mundo: Hebraico e Grego!
Acesse:
Algo assim aconteceu ao longo dos anos em minha vida de oração. Estou longe de ser um estudioso, mas algumas palavras gregas que aprendi ao estudar a Bíblia mudaram minhas orações e renderam ricos dividendos em minha vida:
1) Ágape
“Amor” é uma coisa esplendorosa, diz a canção. Mas em inglês, a palavra “amor” pode ter um significado tão amplo que se torna praticamente sem sentido.
É por isso que às vezes oro mais especificamente para que eu e meus entes queridos conheçam e pratiquem agapé , a palavra grega que o Novo Testamento usa para se referir ao amor abnegado e abrangente de Deus.
Ágape é a palavra que Paulo usa para descrever “quão largo, longo, alto e profundo é o amor de Cristo… que excede o conhecimento” (Efésios 3:18-19, NVI). Portanto, não rezo apenas pelo amor na minha vida e na vida das pessoas ao meu redor, rezo pelo ágape .
2) Charis
Charis é uma palavra grega que significa “graça”, “favor”, “bênção” ou “bondade”. É a palavra que nos dá a palavra inglesa “carisma” e é a raiz da palavra “eucaristia”.
Às vezes uso charis quando oro em vez dessas palavras (especialmente a palavra “abençoar”, que tenho usado tanto que perdeu muito do seu significado).
Peço a Deus que derrame charis sobre mim e sobre aqueles por quem oro. Peço que nossas vidas sejam “eucarísticas”. Peço uma vida de “carisma”, de influência que flui e espalha a graça para todos ao redor.
Leia mais: 5 palavras hebraicas para orar
3) Dunamis
Quando Paulo escreveu à igreja em Éfeso referindo-se ao “poder incomparavelmente grande de Deus para nós que cremos” (Efésios 1:19, NVI), ele usou uma palavra grega comum, dunamis . É a palavra da qual surgiram nossas palavras em português, “dinâmico” e “dinamite”.
Então, quando oro para que o poder de Deus seja mostrado dentro de mim, através e ao meu redor, às vezes oro por dunamis , porque o “dunamis” dessa palavra parece mais “dinâmico” do que a palavra portuguesa frequentemente usada, “poder”. Veja o que quero dizer?
4) Poiema
Uma das minhas palavras gregas favoritas foi usada por Paulo quando ele disse à igreja de Éfeso que “somos obra de Deus, criados em Cristo Jesus para praticarmos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para nós as praticarmos” (Efésios 2:10). , NVI).
A palavra “trabalho manual” é uma tradução da palavra grega poiema . É uma palavra rica. Pode significar “obra de arte” ou “obra-prima”. A palavra portuguesa “poema” vem de poiema.
Assim, quando louvo e agradeço pela obra de Deus em mim ou em outras pessoas, ou oro pela Sua habilidade contínua em uma vida ou situação, oro por poiema , para que Sua obra de arte magistral seja mostrada.
5) Teleios
Outra palavra que expressa muito mais do que qualquer palavra em português é a palavra grega teleios . . Significa “completo”, “maduro” ou “adulto”. Refere-se a algo (ou alguém) que é um produto acabado ou um resultado completo.
Paulo usou-o (novamente na carta aos Efésios) quando se referiu ao objetivo do discipulado cristão, “para que o corpo de Cristo seja edificado, até que todos alcancemos a unidade na fé e no conhecimento do Filho de Deus”. e tornar-se maduro [ teleios ], alcançando toda a medida da plenitude de Cristo” (Efésios 4:12-13, NVI).
Então às vezes vou rezar para me aproximar dos teleios na minha vida e para que essa “completude” e conformidade com a semelhança de Cristo seja demonstrada na vida daqueles que me rodeiam.
Apenas cinco palavras, como as cinco palavras hebraicas que compartilhei em uma postagem anterior , acrescentam profundidade e amplitude à forma como oro. Na verdade, posso dizer que cada palavra mudou e aprofundou a forma como rezo, por mim e pelos outros. Eu adoraria se fizesse algo semelhante para você